少来倒贴我家爱豆_69(1 / 2)
比如说,于会超发现每次男后宫们同框都会引发一波收视率峰,这说明什么?说明观众们喜欢看男性角色之间的修罗场!所以,尽管三个后宫的社会身份截然不同,于会超仍然绞尽脑汁把他们凑合到一起。
按照原著剧情,苏知仁本应在大学毕业后出国留学,故事的爱情线自然而然地转变成陆纶、白牧歌与苏芝兰之间的爱情拉力。
但是,于会超无法舍弃小狼狗这个人气角色,再加上黄山地产那边的投资人没有任何表态,他就给苏知仁安了个“实习生”头衔,强行塞给陆纶当总裁助理。
这样一来,陆纶与苏知仁的对手戏大幅度增加,苏芝兰也以看望弟弟为由常去陆纶的办公室活动。
当然,大人气配角白牧歌也不能冷落。
正所谓霸总一出,谁与争锋。于会超大笔一挥,陆纶在谈笑风生间买下了白牧歌所在的经济公司。昔日大明星沦为公司小职员,白牧歌一怒之下跑来找陆纶对质,却被总裁助理苏知仁挡在门外……
诸如此类的剧情改动不胜枚举,在网络上引发了一波又一波热议。
在大ip时代,原著小说与改编影视剧之间的差异常常会成为话题。平心而论,文字和影像本就是两种截然不同的传播媒介,要想把文字内容完美地转化成图像,其难度不亚于创作本身。
当读者对改编作品感到不满时,常常会批评改编者“不熟悉原作”啦,或者“对原作没有爱”啦。但是,通读原著或者热爱原著并不意味着能够创作出优秀的改编作品。不同读者的阅读体验一定是不同的,不能彼此复制。
举个例子,如果小说里写“桌子上有一个苹果”,甲脑补的是红苹果,乙脑补的可能就是青苹果。就算把句子扩写成“桌子上有一个红苹果”,甲又会脑补圆润饱满的漂亮苹果,乙可能脑补被咬了一口的禁果。不管作者如何详尽地描述细节,读者都能发挥自己的想象力。单一的文本与多元想象力所融合,形成独一无二的个人阅读体验,这就是文学世界的无限性。
影视艺术则不然。所谓“所看即所知”,如果你用镜头拍一只红苹果,那么呈现在观众眼前的就是一只红苹果。有观众会说,对,这就是我想象的苹果;自然也会有观众说,这跟我想的根本不一样。
当然,现实情况远比一只苹果要复杂得多,也不是所有观众都如此吹毛求疵。只要苹果只是无伤大雅的摆设,那么你放的是红苹果还是绿苹果都无所谓。原著的剧情就好似一条康庄大道,路上有很多岔路,你可以走这一条,也可以走那一条,这都没关系,只要你的大方向没有变就可以。
可是,一旦改编者开辟新的道路,整个故事就会偏离既定的轨道。比如,把这个角色的戏份嫁接到另一个角色身上,亦或者把悲剧结局修改成大团圆,这都是对原著的极大破坏,还不如另起炉灶写个新故事算了。
于会超的改编博得了一时的热度和关注,随着剧情展开,故事的漏洞开始慢慢浮现。
每个星期六,当《荧屏之吻》新一集播出时,书粉们满怀期待地坐在电视机前,看到的却是一场大型ooc同人车祸现场。
陆纶应当是霸气不狂妄、潇洒不低级的总裁先生,却被改成了满脑子争风吃醋的傻x暴发户。苏知仁的小狼狗人设倒是没崩,但他好像完全忘记了心爱的姐姐,变成了属于陆纶的年下忠犬。
争议最大、引战最多的角色还要属白牧歌。
原著中,白牧歌是“温润如玉的江南男子”,虽然申为奇颜值逆天,但他卖的是混血大魔王爱豆人设,和白的气质截然相反。早在电视剧开拍之初,部分书粉就对选角表示了质疑。然而,申为奇的脑残粉战斗力惊人,她们以“演员和角色反差巨大恰恰说明演技之高超”为由给怼了回去。
随着电视剧走向如脱缰野马般愈加崩坏,原著书粉的不满情绪彻底爆发。《荧屏之吻》官博评论区被“我可能看了一个假的白牧歌”tag大量刷屏,热度仅次于“我可能看了一个假的苏芝兰”……
因为,除了白牧歌,被编剧坑得最惨的就是女主角。
为了在有限篇幅中增加配角的出镜率,于会超不得不删除苏芝兰的许多戏份,季轩的渣演技更是雪上加霜。可以说,苏芝兰这个角色成了彻头彻尾的败笔。观众搞不清楚她的心理活动和情绪体验,也就无法理解她的一言一行、一举一动。
无论《荧屏之吻》花头再多、热度再高,它终究要给观众讲好一个故事。作为一部偶像剧,男女主的爱情居然无法引起观众的共鸣,还有比这更失格的么?
随着电视剧的风评急转直下,微博和各大论坛的粉黑大战愈加热烈。
终于,《荧屏之吻》原作者不堪其扰,在微博发布正式声明,声称她“对电视剧的编剧工作没有任何发言权”。
就这样,《荧屏之吻》亲妈与剧组彻底决裂。
于会超的微博主页被大批粉丝刷屏,书粉要求他“尊重原作者的感情和心血”。申为奇的粉丝认为白牧歌性格崩坏是“编剧的锅,演员不背”
↑返回顶部↑