穿到民国好好学习生活 第262(3 / 3)
”译成“白脸奸臣”,还把“ by the book of arithtic”翻译成“遵照四则运算公式”。
珍卿答说:“因为rcutio并不畏惧死亡,他临死之前还说着俏皮话,但简单直译过来,中国的读者不能懂,就不能体现他的性格,须用一点本土化的语言……”
沈先生笑得很夸张,看着珍卿直说“有趣有趣”,还把手臂高高扬起来鼓掌,然后眼里含春地,用英语柔声问珍卿叫啥名字。
珍卿照实答了英文名iris。
就听见沈先生用夸张的咏叹调说:“o,iris,what a beautiful nared of juliet,the bright eyes”
他就开始背《罗密欧与朱丽叶》台词,是第二幕中罗密欧赞美朱丽叶眼睛的诗:
↑返回顶部↑